|
Different games and game genres often have their very own terminology; with words and phrases that only exist in that particular field. It can be anything from flop and river in Poker to frags in Counterstrike. The players themselves are well versed in the terminology, and those who play a game for the first time can often find good descriptions of the game in the manual or on the website. Part of the charm of games is that there are no boundaries. You can release the same game in different markets and the Internet gathers players from all over the world. However, many games need translating, often their manual or website only, but sometimes also the software itself.
We focus on maintaining quality in all areas of the translation process, from project management and translation to proofreading and delivery.
We only work with the industry’s most competent project managers, translators and language editors.
Our goal for all assignments is to provide the best possible delivery time and also to deliver in the format that saves time for our customers.
We treat all our customers’ assignments and documents with a high level of security and confidentiality.